Loading...
 
Català

Català


Re: Re: intercanvis.net

posts: 1797 Catalan Countries

> Una altra cosa, he vist que traduïu "blog" com "bitàcola", en canvi, el Termcat (www.termcat.cat) proposa fer servir "bloc". No és normatiu, però... gairebé.

:-) M'agrada que facis aquesta pregunta :-) Jo vaig tenir el mateix dubte fa anys, quan vaig començar a traduir "blog", i encara no se'n feien servir tants, i hi havia gent que em deia "diari interactiu personal"... En fi, llavors , consultant a diverses fonts vaig apostar per bitàcola (per que bloc em recorda al "bloc" notes, i "bitàcola", al quadern de navegació, on periòdicament els patrons d'un vaixell apunten què fan i les seves reflexions de navegació quan surten a la mar, ....).

Però veient l'estat actual del tema, jo també voto per "bloc", que sembla la paraula oficial més emprada (ni que sigui verbalment, per la seva similitud fonèticament amb "blog")

Jo en general sempre prefereixo seguir la norma abans que no voler re-inventar la roda per lliure, però hi ha casos que tradicionalment no he proposat (en el passat) de seguir la norma (com en aquest cas de "bitàcola" enlloc de "bloc" per traduir "blog"), i hi ha casos en que encara suggereixo no seguir la norma (com en el cas de "correu-e" enlloc d'"a/e" per traduir "e-mail").

Què en penses d'aquesta "a/e"? rolleyes

Upcoming Events

No records to display

Why Register?

Register at tiki.org and you'll be able to use the account at any *.tiki.org site, thanks to the InterTiki feature. A valid email address is required to receive site notifications and occasional newsletters. You can opt out of these items at any time.